WIRED MAGAZINE: 16.07
Culture : Culture Reviews
How English Is Evolving Into a Language We May Not Even Understand
By Michael Erard
Any language is constantly evolving, so it's not surprising that English, transplanted to new soil, is bearing unusual fruit. Nor is it unique that a language, spread so far from its homelands, would begin to fracture. The obvious comparison is to Latin, which broke into mutually distinct languages over hundreds of years — French, Italian, Spanish, Portuguese, Romanian. A less familiar example is Arabic: The speakers of its myriad dialects are connected through the written language of the Koran and, more recently, through the homogenized Arabic of Al Jazeera. But what's happening to English may be its own thing: It's mingling with so many more local languages than Latin ever did, that it's on a path toward a global tongue — what's coming to be known as Panglish. Soon, when Americans travel abroad, one of the languages they'll have to learn may be their own.
Michael Erard (email@example.com) wrote about the spread of the Chinese language in issue 14.04.
This above item is the most 'digg' article according to my digg widget. With my interest in English language and current dilemma of still being mute in Korean having stayed here for more than a year to the consternation of my colleagues, I blog this article.
Well, in the first place English is a derivative of many languages itself it is but natural that it will evolve soon in what maybe be called "Panglish" as author Micahel Erard foresee.
Having been exposed and used to Philippine's own brand of English famously known as "Taglish" (Tagalog-English) it is the middle class English, I can't help but be disconcerted with "Konglish" Korean-English that I is beginning to cloud my native Taglish.
If in the Philippines we made English into "carabao" ( Carabao English, English of the less educated), here in Korea I consider they made it into a "mad cow" (sorry, just making pun with mad cow here sans the politics). I would guffaw when I read in English words in Korean and can't help but be amazed how words are pronounced in their Korean way. Example BUS: we pronounce it in Taglish as boos, in Konglish it becomes bus-soo. Of course there's lot more of them and words
With internet and technology, both are becoming source of new words. You google for research, you digg to social bookmark, you blog to write an on line-journal, you twitter or plurk to send a short message or micro blog and so many other new words.
English compared to an open source software will become more stable, relevant, dynamic and useful if an open community is allowed to make it as such.